Opening Hours
SATURDAY 08.07.2023
from 03:00pm to 03:00am

Öffnungszeiten
SAMSTAG 08.07.2023
von 15:00 bis 03:00Uhr

ACCESS

TO THE FESTIVAL

To help everyone find their way around the PLATZprojekt during the Gefühle Grillen festival, you now find the site plan right here. 



STAMPS FOR TICKETS

Site will be possible from 3.00 p.m. only with a festival stamp. You will receive the stamp at the main entrance upon presentation of your digital ticket.

   








ZUGANG

ZUM GEFÜHLE GRILLEN FESTIVAL

Damit alle sich auf dem PLATZprojekt während des Gefühle Grillen Festivals zurechtfinden, findet ihr hier nun den Geländeplan.



TICKETS GEGEN STEMPEL

Der Zutritt zum Festivalgelände ist ab 15.00 Uhr nur mit einem Festivalstempel möglich. Ihr erhaltet den Stempel am Haupteingang gegen Vorlage eures digitalen Tickets.


ARRIVAL

The Gefühle Grillen Festival is an inner-city festival. That's why it's more than easy for you to arrive by bike or public transport. The Bernhard-Casper-Straße station of the city tram line 9 is a two-minute walk from the festival entrance. With your bike you can easily get here via Fössestraße. Please park your bikes in the designated bike parking areas and not on the sidewalk.


The number of car parking spaces is limited to a minimum and is intended for people who find it difficult to get here without a car.


ANREISE

Das Gefühle Grillen Festival ist ein innerstädtisches Festival. Darum ist es mehr als einfach für euch, mit dem Fahrrad oder den Öffis anzureisen. Die Bahnstation Bernhard-Casper-Straße der Stadtbahnlinie 9 ist zwei Minuten zu Fuß vom Festivaleingang entfernt. Mit dem Fahrrad könnt ihr einfach über die Fössestraße herfahren. Bitte stellt eure Fahrräder auf den ausgewiesenen Fahrradparkplätzen ab und nicht auf dem Bürgersteig.

Die Anzahl an Autoparkplätzen ist auf ein Minimum begrenzt und für Menschen gedacht, denen die Anreise ohne Auto kaum möglich ist.






ACCESSIBILITY

Additional infrastructure will be created for the festival to make the area as barrier-free as possible. Likewise, we try to arrange as many of the program points as possible so that they can be reached easily and without assistance. Nevertheless, the site of the PLATZprojekt and 2er eV is not completely barrier-free in its structural design.


BARRIEREARMUT

Es wird für das Festival zusätzliche Infrastruktur geschaffen, um das Gelände so barrierearm wie möglich zu gestalten. Ebenfalls wird versucht möglichst viele der Programmpunkte so auszurichten, dass sie leicht und ohne Hilfe erreichbar sind. Dennoch ist das Gelände des PLATZprojekt und 2er e.V. in seiner baulichen Struktur nicht komplett barrierefrei.


If you have any questions or are unsure whether you will be able to get around at the festival, feel free to get in touch beforehand. We can make much more possible if we know in advance.
If you notice on site that you need support, please contact the information desk. This will be easily accessible on the "square" right next to the PLATZBar.
Do you have any questions? Do you have wishes? Then write us a mail to gefuehle[ät]openspace-hannover.de


Wenn ihr Fragen habt oder  euch nicht sicher seid, ob ihr euch auf dem Festival zurechtfinden werdet, könnt ihr euch gerne vorher melden. Wir können viel mehr möglich machen, wenn wir es im Voraus wissen.
Wenn ihr vor Ort feststellt, dass ihr Unterstützung benötigt, wendet euch bitte an die Menschen am Einlass.
Habt ihr noch Fragen? Wünsche? Dann schreibt uns gerne eine Mail an gefuehle[ät]openspace-hannover.de


Arrival, the Bernhard-Casper-Straße train station does not have an elevated platform. There are handicap accessible parking spaces directly at the entrance of the festival area. 


ANREISE. Die Bahnstation Bernhard-Casper-Straße hat keinen Hochbahnsteig. Es befinden sich behindertengerechte Parkflächen unmittelbar am Eingang des Festivalgeländes.


Accompagny, your companion does not need a ticket. Simply show your ID with the symbol B at the entrance.


Deine Begleitperson benötigt kein Ticket. Dafür einfach den Ausweis mit dem Merkzeichen B am Eingang vorzeigen.


With a walking impairement, the festival takes place mainly at ground level and most steps have an additional ramp. Nevertheless, there are uneven surfaces and in the entrance area on the parking lot gravel is filled. Charging facilities for e-scooters are available, just ask one of us for that.


MIT EINER GEHBEEINTRÄCHTIGUNG. Das Festival findet hauptsächlich ebenerdig statt und an den meisten Stufen gibt es eine zusätzliche Rampe. Trotzdem gibt es unebene Flächen und im Eingangsbereich auf dem Parkplatzgelände ist Schotter aufgefüllt. Lademöglichkeiten für E-Rollis sind vorhanden, sprich uns einfach dafür an.


Sanitary Facilities , low-barrier sanitary facilities are located in two different places:
At the toilet house between 2er and PLATZprojekt (permanently installed, with running water)
At the toilet area  (mobile, with running water)


Sanitäranlagen. Barrierearme Sanitäranlagen stehen an zwei verschiedenen Orten:
Am Toilettenhaus zwischen 2er und PLATZprojekt (Fest installiert, mit fließendem Wasser)
Am Toilettenbereich  (mobil, mit fließendem Wasser)


Assistance dogs are welcome.


Assistenzhunde sind willkommen.



FOOD & DRINKS

There will be various food stalls at the Gefühle Grillen Festival. We will make sure that there is a wide vegetarian and vegan selection. In addition to professional food providers, many of the projects of the PLATZprojekt and the 2er will prepare and sell food themselves. You are directly supporting the many volunteers and dedicated people and projects on site.


As a non-profit organization, the PLATZprojekt and the Gefühle Grillen Festival depend on generating income through the sale of beverages.


Therefore, bringing your own drinks is not allowed. Please respect this rule.


ESSEN & GETRÄNKE

Auf dem Gefühle Grillen Festival wird es verschiedene Essensstände geben. Wir werden dafür sorgen, dass es eine breite vegetarische und vegane Auswahl gibt. Neben professionellen Essensanbietern werden viele der Projekte des PLATZprojektes und des 2er selbst Essen zubereiten und verkaufen. Ihr unterstützt damit direkt die vielen Ehrenamtlichen und engagierten Menschen und Projekte vor Ort.


Als gemeinwohlorientierter Verein ist das PLATZprojekt und damit auch das Gefühle Grillen Festival darauf angewiesen, durch den Getränkeverkauf Einnahmen zu erzielen.


Darum ist das Mitbringen von eigenen Getränken nicht gestattet. Bitte respektiert diese Regel.



CHILDREN & YOUTHS


Children and young people under the age of 16 may only visit the festival when accompanied by a responsible person. Admission is free for children aged 15 and under.


The statutory provisions on the protection of minors apply on the festival grounds and all other areas belonging to the festival.


Young people between the ages of 16 and 18 must leave the festival at 12:00am


KINDER & JUGENDLICHE


Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Festival nur in Begleitung einer erziehungsbeauftragten Person besuchen. Der Eintritt ist für Kinder bis einschließlich 15 Jahren frei.


Auf dem Festivalgelände und allen sonstigen zum Festival gehörenden Flächen gelten die gesetzlichen Bestimmungen zum Jugendschutz.


Jugendliche zwischen 16 und 18 Jahren müssen das Festival um 24:00 Uhr verlassen.



AWARENESS


Awareness is a concept that deals with the problems of discrimination, violence and border violations.
It is about becoming more sensitive together to recognise these issues in ourselves and others and, in the best case, to act in such a way that we can prevent sexist, racist, ableist, homophobic or transphobic behaviour and much more. Basically, it should be about improving the well-being of all :)
If it still happens to you that another person crosses your personal boundaries, we encourage you to make these boundaries clear. If you are not sure, we offer support at the festival.
Our awareness team offers support in stressful situations, a space to retreat or a listening ear. Your perspective and feelings will not be questioned and we will advocate for your needs.
Even if you're not doing well in other ways - e.g. you got too drunk - get in touch with us, we'll do what we can.
If you notice abusive behaviour and don't want to intervene yourself, please get in touch with the awareness persons, the
security staff or the
bar. You can recognise them by the green wristbands.
Thank you!


AWARENESS


Der Begriff “Awareness” kommt aus dem Englischen “to be aware” und bedeutet im weiteren Sinne “sich bewusst sein, sich informieren, für bestimmte Situationen sensibilisiert sein”.
Awareness ist ein Konzept, das sich mit Problematiken von jeglicher Diskriminierung, Gewalt und Grenzverletzungen beschäftigt.
Es geht darum, zusammen sensibler dafür zu werden, diese Sachverhalte bei sich selbst und anderen zu erkennen und im besten Fall so zu handeln, dass wir sexistisches, rassistisches, ableistisches, homo- oder transphobes Verhalten uvm. verhindern können. Es soll grundsätzlich darum gehen, das Wohlbefinden aller zu verbessern :)
Falls es Dir trotzdem passiert, dass eine andere Person deine persönlichen Grenzen überschreitet, möchten wir dich ermutigen, diese Grenzen deutlich zu machen. Wenn Du Dir nicht sicher bist, bieten wir auf dem Festival Unterstützung an.
Unser Awarenessteam bietet Unterstützung in anstrengenden Situationen an, einen Rückzugsraum oder auch ein offenes Ohr. Deine Perspektive und Deine Gefühle werden nicht in Frage gestellt und wir setzen uns für Deine Bedürfnisse ein.
Auch wenn es Dir anderweitig nicht gut geht - Du vielleicht zu tief ins Glas geschaut hast oder so, melde Dich bei uns, wir tun was wir können.
Wenn Du übergriffiges Verhalten bemerkst und selbst nicht eingreifen möchtest, melde dich bitte bei den
Awareness-Personen, bei
Security-Personen oder der
Bar.  Du erkennst sie an den grünen Leuchtbändern.

Danke!